Озеро тревог и надежд: БОЛЬШОЙ САРЫКУЛЬ рекомендательный библиографический указатель

1 комментарий:

  1. Зоя Дудина

    Птичий рай неповторимый
    Зоя Дудина
    Большим Сары’кулем не зря,
    Когда-то так его назвали:
    Пройти вокруг за день нельзя,
    Другие «Ласковым» признали.

    Ещё о нём хочу сказать:
    Сары’куль в переводе «Жёлтый».
    Названье мог и оправдать —
    Густой камыш зимой засохший.

    Дорог к нему здесь не найдут,
    И нет туристов, шумных гидов,
    А птицы разные живут,
    Десятков шесть различных видов.

    Есть цапля и кулик с чирком,
    И серощёкая поганка,
    С чуть-чуть заметным хохолком —
    Из Красной книги тут «гражданка».

    Здесь свой приют нашёл шипун —
    Большой красавец белый лебедь!
    Для птиц он главный опекун,
    И просто загляденье в небе!

    И лето дружно все гостят,
    А в осень улетают с песней,
    Курлыча, журавли летят
    Красивым клином в поднебесье.

    Взамен полярная сова
    Зимует с серою вороной,
    У них на то свои права
    На озеро с водой студеной.

    Весной опять ведёт вожак
    Всю стаю в край такой любимый,
    В Сары’куле он не чужак —
    Здесь птичий рай неповторимый!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *